Keine exakte Übersetzung gefunden für إعلام تربوي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إعلام تربوي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se ha preparado material informativo, educativo y de comunicación para apoyar estas actividades.
    ووُضعت مواد إعلامية وتربوية وللاتصال لدعم هذه الأنشطة.
  • El UNICEF y sus asociados se esfuerzan por cumplir este objetivo mediante la incorporación de la enseñanza de aptitudes para la vida cotidiana en el programa de estudio de las escuelas, el fomento de la capacidad de los profesionales y la participación de los niños en actividades de información y enseñanza y promoción de estilos de vida saludables.
    وتسعى اليونيسيف وشركاؤها لبلوغ هذا الهدف عن طريق إدخال الصحة وتعليم المهارات الحياتية في المناهج الدراسية؛ ومبادرات بناء القدرات للمهنيين؛ وإشراك الأطفال في الترويج لأسلوب حياة صحي وفي الأنشطة الإعلامية والتربوية.
  • Los Emiratos Árabes Unidos han suscrito una serie de acuerdos y memorandos de entendimiento bilaterales, regionales e internacionales relativos a la cooperación en los ámbitos del intercambio cultural, la educación y los medios de comunicación.
    أما على الصعيد الخارجي، فقد نشطت دولة الإمارات العربية المتحدة في إبرام العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم والتبادل الثقافي والإعلامي والتربوي والتعليمي سواء على الصعيد الثنائي أو الإقليمي والدولي.
  • Los medios de difusión y la educación se complementan entre sí y es absolutamente imprescindible desplegar estrategias periodísticas y educativas en todo el mundo —en todos los países— que traten los pensamientos desviados.
    إن وسائط الإعلام والتعليم تستكمل كل منها الأخرى، وتقوم حاجة ماسة إلى استخدام وسائط الإعلام والاستراتيجيات التربوية في جميع أرجاء العالم، في كل بلد، للتصدي للأفكار المنحرفة.
  • La fundación es miembro activo de otras organizaciones educativas e informativas que contribuyen a promover la salud y el bienestar de las mujeres y los niños necesitados.
    وهي عضو نشط في منظمات تربوية وإعلامية أخرى تساعد على النهوض بصحة ورفاه المحتاجين من النساء والأطفال.
  • Por eso, todas las sociedades, con todas sus instituciones, tienen la responsabilidad de oponerse al terrorismo y luchar contra él, puesto que, así como las instituciones de seguridad tienen sus obligaciones, así también las instituciones culturales, académicas, informativas y educativas tienen la enorme responsabilidad de inculcar los ideales y los valores humanísticos adecuados, y de fortificar las sociedades frente a las ideologías criminales o los actos perversos.
    ولذا فإن المجتمعات بكافة مؤسساتها مسؤولة عن مكافحته والتصدي له، فبقدر ما يقع على المؤسسات الأمنية من التزامات فإن المؤسسات الفكرية (علمية وإعلامية وتربوية) مسؤولة مسؤولية كبرى عن بناء المفاهيم الصحيحة, والقيم الإنسانية السليمة, وتحصين المجتمعات ضد الأفكار المنحرفة والأفعال الشريرة.
  • El Estado prohíbe todas las formas de explotación sexual y abuso sexual de menores e impone las correspondientes penas, de conformidad con el derecho islámico, a todo aquel que practique ese tipo de actividad. El Estado proporciona a los menores atención, orientación e iluminación islámica a través de los centros escolares, los medios de comunicación de masas, las actividades educativas, los clubes, las asociaciones etc., y alienta un comportamiento virtuoso.
    تمنع الدولة الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم وتُعاقب كل مرتكبي الاستغلال الجنسي بعقوبات مناسبة تتفق مع الشريعة الإسلامية، وتقوم برعاية الأطفال وإرشادهم وتوعيتهم من خلال المدارس ووسائل الإعلام والأنشطة التربوية والأندية والجمعيات وغيرها وتدعو إلى السلوك القويم.
  • La Conferencia confirmó la importancia de incluir la estrategia de proselitismo de la Acción Islámica Conjunta en las políticas nacionales aplicadas por los Estados miembros en las esferas de la educación, la información, los medios de comunicación y el proselitismo islámico a fin de que inspirase su actuación en el marco de la Acción Islámica Conjunta.
    أكد المؤتمر على أهمية إدراج استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة ضمن السياسيات الوطنية التي تتبعها الدول الأعضاء في شتى المجالات التعليمية، والتربوية، والإعلامية، ومجالات الدعوة الإسلامية وغيرها، كمنهاج تسترشد به بشأن العمل الإسلامي المشترك.
  • Los diferentes ministros colaboraron así con el sector asociativo firmante del llamado a la integración de la perspectiva de género en el sistema educativo en la redacción de un folleto pedagógico de información sobre esta realidad aún demasiado ignorada.
    وتعاون مختلف الوزراء مع قطاع الرابطات الموقِّعة للنداء المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي في إعداد كتيب تربوي إعلامي عن هذا الواقع المجهول إلى حد كبير حتى الآن.
  • Pide a los Estados miembros que adopten las medidas necesarias para incorporar la Estrategia para la Acción Islámica Conjunta en la esfera del proselitismo, aprobada por la 23ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, en sus políticas nacionales de educación, información, proselitismo islámico y otras esferas, como metodología que ha de seguir la Acción Islámica Conjunta;
    يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات اللازمة لإدراج استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة التي وافق عليها المؤتمر الإسلامي الثالث والعشرين لوزراء الخارجية ضمن السياسات الوطنية التي تتبعها الدول الأعضاء في شتى المجالات التعليمية والتربوية والإعلامية ومجالات الدعوة الإسلامية وغيرها كمنهاج تسترشد به بشأن العمل الإسلامي المشترك؛